Vidéo cachée: Afficher
zuma_dater a écrit:C'est vrai, dans les années 80, on traduisait encore (presque tous) les titres des films américains. Il y avait bien quelques exceptions (Alien, Blade Runner, Apocalypse Now, Ghosbusters, Grease, etc).
Tiens, hier soir je suis allé au cinéma voir en 3D "La guerre des étoiles, 7ème volet". Scénario d'une vacuité affligeante, mais que c'est con ! Heureusement que le spectacle valait le coup pour la mise en scène, éblouissante en 3D.
Surtout, j'ai vu la bande annonce du dernier Tarantino : Les 8 salopards (The Hateful 8) et mes amis, si le film est à la hauteur de ce que j'ai vu, on va se régaler.
Unserious Sam a écrit:Angel Heart
Total Recall
Predator
The Philadelphia Experiment
Grease
Seven
Waterworld
Usual Suspects
Nurse Betty....
On ne traduit pas tout non plus... Imaginez "Coeur d'ange", "Souvenir absolu", "Prédateur", "L'expérience de Philadelphie", "Gomina", "Sept", "Le monde aquatique", "Les suspects habituels" ou "Betty 'infirmière" (*)...![]()
![]()
![]()
(*Quoique ce dernier film, avec Clara Morgane...)
Retourner vers Cinéma / Télévision / Séries télé
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité