Urgent - Besoin d'aide

Vous pouvez me poser vos questions ici.

Urgent - Besoin d'aide

Messagepar Witchy Cow » 18 Nov 2015, 14:00

Je dois traduire un texte de l'allemand vers le français contenant ces deux termes anglais, mais je ne sais pas vraiment comment les traduire en français :

- Top-listing
- Power-listing

Votre aide me serait très précieuse.

Merci d'avance !
Avatar de l’utilisateur
Witchy Cow
Administrateur du site
 
Messages: 4586
Inscription: 06 Jan 2013, 10:25

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar nunu » 18 Nov 2015, 14:03

Ils sont en anglais dans le teste en allemand ? du coup faudrait peut etre les laisser comme ça aussi en français
Bono se pointe vers moi et me dit « Ça va fiston ? » Je ne suis pas ton fiston, connard. Ce mec là a fait un ou deux bons disques, mais de là à m'appeler fiston... (Liam Gallagher, 1995)
Avatar de l’utilisateur
nunu
♪♪♪♪♪
 
Messages: 12364
Inscription: 03 Fév 2013, 18:12

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar Witchy Cow » 18 Nov 2015, 14:07

Oui, les Allemands utilisent beaucoup de termes anglais...

Précision : c'est en lien avec le positionnement de petites annonces sur un site internet.

J'ai aussi pensé à les laisser comme ça, mais s'il existe des termes français, je préfère alors les utiliser.
Avatar de l’utilisateur
Witchy Cow
Administrateur du site
 
Messages: 4586
Inscription: 06 Jan 2013, 10:25

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar arsen33 » 18 Nov 2015, 14:44

Le problème est qu'il ne s'agit probablement pas de termes réellement anglophones mais plus probablement d'un germanlais de mauvais aloi.
A priori je comprendrais par Top-Listing : mise en avant
Power-listing doit être plus fort : prioritaire??? ou quelque chose comme cela.
il faut voir dans le contexte. Nous n'utilisons pas ces expressions et les anglais ne les utilisent pas vraiment non plus donc il faut les traduire par quelque chose qui a un sens.
Avatar de l’utilisateur
arsen33
♪♪♪♪
 
Messages: 611
Inscription: 04 Fév 2013, 10:49

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar Unserious Sam » 18 Nov 2015, 19:19

D'accord avec arsen33 : il nous faudrait le contexte. Pour cela, il nous faudrait ta traduction avec les deux termes en anglais dedans, on aurait une idée de quoi ça parle !

Power listing en recherche Google donne "fiche d'alimentation" et top listing donne "top annonce" (???) Savoir si ça colle avec ton contexte ?
Abondance de biens n'amasse pas mousse
Avatar de l’utilisateur
Unserious Sam
♪♪♪♪♪
 
Messages: 5039
Inscription: 03 Fév 2013, 22:05
Localisation: A l'ouest

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar Witchy Cow » 18 Nov 2015, 20:15

Merci pour vos réponses. Pour top list, j'ai finalement trouvé. C'est tout simplement "tête de liste". Me reste power list...
Avatar de l’utilisateur
Witchy Cow
Administrateur du site
 
Messages: 4586
Inscription: 06 Jan 2013, 10:25

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar arsen33 » 19 Nov 2015, 11:07

Les allemands utilisent en effet Top-Listing et Power-listing alors que les termes anglais correspondants doivent être Top list et Power list.
Pour Power List voici ce que donne linguee (donne des exemple de traduction de document tels que trouver sur les sites):

"In 2001, he was named in the "Power List" of San Diego technology leaders by the T-Sector magazine. "
traduit en:
"En 2001, son nom a été ajouté à la « Power List » établie par le magazine T-Sector, en tant que membre des « leaders technologiques » de la région de San Diego."

"Recently, Michael Adams was named as one of the 100 most influential people in Canadian communications according to Marketing Magazine's Power List 2005."
traduit en:
"Récemment, Michael Adams a compté au nombre des 100 personnes les plus influentes au Canada selon l'édition 2005 de la Power List du Marketing Magazine. "

Cela ne nous avance pas à grand chose mais visiblement d'autres traducteurs se sont cassés les dents sur ce terme.

Pour Top list, Linguee ne donne pas de résultats probants la plupart oubliant le Top.

D'après ce que je peux voir il n'y aurait pas une grande différence entre Top list et Power list. Les Power lists semblent être des Top list de personnes/objets qui peuvent avoir de l'influence/du pouvoir sur l'extérieur. Je ne vois pas ce que cela a à voir avec une liste d'annonce??? Mais je n'ai jamais réussi à percer l'esprit des allemands que j'ai côtoyer (si ce n'est une certaine propension à l'hypocrisie).
Avatar de l’utilisateur
arsen33
♪♪♪♪
 
Messages: 611
Inscription: 04 Fév 2013, 10:49

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar arsen33 » 19 Nov 2015, 11:26

J'ai jeté un oeil sur des sites allemands et je me demande si Power-listing ne correspondrait à une liste de produit mis en avant pour leur qualité.
En gros:
Top listing: correspond à des produits mis en avant ou en tête de liste sans autres raisons qu'un surcoût pour l'annonceur.
Power listing: produits mis en avant (en tête de liste) parce qu'ils ont reçu des avis favorables de consommateurs ou de testeurs (et probablement parce que l'annonceur a payé aussi).
Avatar de l’utilisateur
arsen33
♪♪♪♪
 
Messages: 611
Inscription: 04 Fév 2013, 10:49

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar Witchy Cow » 20 Nov 2015, 00:38

arsen33 a écrit:J'ai jeté un oeil sur des sites allemands et je me demande si Power-listing ne correspondrait à une liste de produit mis en avant pour leur qualité.
En gros:
Top listing: correspond à des produits mis en avant ou en tête de liste sans autres raisons qu'un surcoût pour l'annonceur.
Power listing: produits mis en avant (en tête de liste) parce qu'ils ont reçu des avis favorables de consommateurs ou de testeurs (et probablement parce que l'annonceur a payé aussi).

Oui, je pense que c'est ça. Merci pour tes réponses.

En fait, la traduction est pour un site suisse allemand qui veut avoir sa partie française. Et le suisse allemand, c'est l'enfer... Même quand tu parles couramment allemand, tu ne piges rien !

J'ai finalement laissé top-listing, ça vaut mieux que d'utiliser une traduction française qui pourrait ne pas leur convenir.
Avatar de l’utilisateur
Witchy Cow
Administrateur du site
 
Messages: 4586
Inscription: 06 Jan 2013, 10:25

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar nunu » 20 Nov 2015, 09:23

On appelle pas ça les Suisses Allemands, les Suisses Romans les apellent les Bourbines et les apprécient assez peu :))
Bono se pointe vers moi et me dit « Ça va fiston ? » Je ne suis pas ton fiston, connard. Ce mec là a fait un ou deux bons disques, mais de là à m'appeler fiston... (Liam Gallagher, 1995)
Avatar de l’utilisateur
nunu
♪♪♪♪♪
 
Messages: 12364
Inscription: 03 Fév 2013, 18:12

Re: Urgent - Besoin d'aide

Messagepar Monsieur-Hulot » 20 Nov 2015, 09:41

Witchy Cow a écrit:... Et le suisse allemand, c'est l'enfer....


Jules César le disait déjà, au tout début de son commentaire de la guerre des Gaules ...(je le sais, je suis en train de le relire...)
FILLES & MOTEURS, JOIES & DOULEURS !
Avatar de l’utilisateur
Monsieur-Hulot
♪♪♪♪♪
 
Messages: 5912
Inscription: 03 Fév 2013, 19:14
Localisation: Third Stone From The Sun of Marseille


Retourner vers Messages de et à l’administratrice

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités