Rien ne me semble plus triste que les 31 décembre/1er janvier. Je pense à l’année
déjà écoulée, et me sens plus en deuil qu’en gaîté — j’aurais plutôt envie de revenir en arrière! C’est comme ça! Mais je m’en voudrais de bousiller votre allégresse,
compadres, alors... Bonne année!
Maintenant, à ceux, comme moi, que la tristesse étreint, systématique, indéfectible, voici de quoi combler les dernières minutes de ce fichu 2009:
http://sd-1.archive-host.com/membres/pl ... _DENNY.mp3“No end” de Sandy Denny, enregistré au Wapping Town Hall, dans l’East London en 1973: une version acoustique — Sandy seule au piano: un grand piano —, une magnifique version disponible sur cet album:

Préparez vos mouchoirs!
Here is the lyrics:
They said that it was snowing in astounded tones upon the news.
I wonder why they're always so surprised 'cos every year it snows.
Frozen images of snowploughs as they churn along the motorways.
I haven't had no boots to wear or any loot to spare for days and days.
Ils disent qu’il a neigé sur un ton ébahi aux infos
Je me demande pourquoi ils sont aussi surpris car, chaque année, il neige
Images froides de chasse-neiges sillonnant les autoroutes
Je n’avais pas de bottes à mettre, ni d’argent à dépenser durant des jours et des joursI've travelled more than forty miles today, I must have grown some wings.
It's strange how time just seems to fly away, I can't remember things.
In a world of my own they say and who can blame them, they're just not the same.
I've known about it all along though I thought I was all wrong, and it's such a shame.
J’ai parcouru plus de quarante miles aujourd’hui, il a dû me pousser des ailes
C’est étrange comme le temps semble s’envoler, je ne peux rien me rappeler
Dans un monde, qui est le mien, ils disent, et qui les blâmerait, qu’ils ne sont simplement pas les mêmes
J’ai toujours su tout ça, même si j’ai pensé avoir tort, et c’est une telle honteWhy don't you have any brushes any more, I used to like your style.
I see no paintings anywhere and there's no smell of turpentine.
Did I really have no meaning? Well I never thought I'd hear those words from you.
Who needs a meaning anyway, I'd settle any day for a very fine view.
Qu’as-tu fait de tes pinceaux, j’aimais bien ton style
Je ne vois de peinture nulle part et il n’y a plus d’odeur de térébenthine
N'avais-je réellement pas d’intention? Bon, je ne pensais pas t’entendre prononcer ces mots
Qui a besoin d’intention de toute manière? J’ai à me convaincre chaque jour d’un nouveau point de vue.I couldn't even tell you all the changes since you saw me last.
My dreams were like the autumn leaves, they faded and they fell so fast.
In fact as you say the snows are here and how the time it slips away.
But I'm glad you did pass by, I think I'll have another try. It's another day.
Je ne peux même pas te dire ce qui a changé depuis la dernière fois où tu m’as vue.
En fait, comme tu le dis, les neiges sont là et c’est affolant comme le temps passe.
Mais je suis heureuse que tu sois venu, je pense que je recommencerai. C’est un autre jour. The day and then the night have gone, it was not long before the dawn,
And the travelling man who sat so stiffly in his chair began to yawn.
Having kept me here so long my friend, I hope you have a sleeping place to lend,
but the painter he just smiled and said - I'll see you in a while, this one has no end.
Le jour, puis la nuit s’en sont allés, c’était peu avant l’aube
Et le voyageur qui se tient si raide dans sa chaise commence à bayer.
M’ayant gardé ici si longtemps, mon ami, j’espère que tu as une place où dormir,
Mais le peintre sourit seulement et dit: «Je te verrai dans un moment, celui-là n’a pas de fin».